Van de week kreeg ik een brief van een niet nader te noemen dagblad. Het was niet zomaar een brief, maar een heuse herinnering. Of ik nog even wilde betalen, want dat was nog niet gebeurd. De eerste rekening ligt nog maar een week op mijn bureau. Volgens de tweede brief was ‘de vervaldatum van deze post(en) verstreken’. Dat vind ik op zijn minst merkwaardig, want er was helemaal geen vervaldatum. In de eerste brief staat ‘wij verzoeken u het bedrag per omgaande te voldoen’. Ik wist niet dat daar een limiet aan vast zat. Maar goed, daar gaat het ook eigenlijk helemaal niet om. Dus waarom ik jou als lezer hiermee een hele alinea heb zitten vervelen, weet ik ook niet. Mijn excuses.
Deze blogpost gaat over een zinnetje. Een zinnetje dat in de tweede brief staat (er is dus wel een verband met deze alinea). En dat is deze:
‘Volgens onze administratie hebben wij van u nog een bedrag te vorderen wegens abonnementsgeld.’
Fascinerende zin. Ten eerste omdat het heel formeel – en in zekere zin omslachtig – is en ten tweede omdat het wel een dreigement lijkt te zijn. ‘Wij hebben van u een bedrag te vorderen,’ wow, dat klinkt echt heel erg eng. Bij vorderen denk ik ook al gauw aan politiemannen die je rijbewijs meenemen als je met je smart de binnenstad van Amsterdam onveilig hebt gemaakt (hoewel, kun je die binnenstad nog onveiliger maken?). Of nog erger: als ze je auto vorderen.

Toch best eng om te bedenken dat er straks iemand voor de deur staat die iets komt ‘vorderen’, de link tussen vorderen en iets komen innemen leg je dan al snel. Raar dat je dan iets ‘vordert’, maar de wanbetaler wel even vraagt of hij het geld zelf op een rekening stort. Of ik dus in feite mijn eigen vordering kan regelen, het moet niet veel gekker worden.
Maar dat wordt het wel. Wat is ‘wegens abonnementsgeld’ namelijk voor een rare opmerking. Ik moet dus ‘een bedrag wegens abonnementgeld’ betalen. Wil dat zeggen dat het bedrag niet in zijn geheel abonnementsgeld is? Lekker is dat, straks gaat de helft van mijn overschrijving naar de Italiaanse Maffia. Of misschien wel in het spaarpotje van een of andere meesterboef. Of het nou goed Nederlands is, weet ik niet, maar ik vind het raar.
‘Volgens de administratie’ vind ik trouwens ook altijd wel leuk om te lezen. Alsof de administratie communiceert met medewerkers. Een pratende administratie, dat moet ik nog zien. Maar dat is natuurlijk maar een vreemde gedachte van mij. Ik vind het in ieder geval maar een rare brief, vooral omdat hij afkomstig is van een dagblad. Ik heb overigens wel betaald, hoor.